11 responses to Pennsylvania Dutch Kitchen Terms Quiz (Part 2)
  • *
    Alex Knisely
    Comment on I probably wouldn't starve in an Amish kitchen -- (December 19th, 2014 at 07:15)

    I probably wouldn't starve in an Amish kitchen --

    — but I’d have to do a lot of pointing and asking “Wos is des?” in the first few weeks.

    13. Tsonga, Zange, tongs
    14. kessel, Kessel, kettle
    15. brote kuab, Brotkorb, breadbasket
    16. cha…
    17. millich, Milch, milk
    18. raum, Rahm, cream
    19. mehl, Mehl, flour
    20. ab butz lumba, Abputzlumpen, wiping-up rag — dishcloth?
    21. safe, Seife, soap
    22. shonk — a bit far away from Schrank, cupboard…
    23. grundbearah schtomper, Grundbeerenstampfer, potato masher
    24. oiyah, Eier, eggs
    25. nis…

    Oh well.

  • *
    OSIAH HORST
    Comment on PA dietsch (December 19th, 2014 at 08:09)

    PA dietsch

    cha = dishes
    ab butz lumpa = dish towel
    shonk = cupboard
    nis = nuts

  • *
    TLC SLP
    Comment on Cool! (December 19th, 2014 at 08:12)

    Cool!

    “grundbearah schtomper” – that one I could reason out as “ground berry stomper” – potato masher! Then “mehl” as “meal” – flour, and “tsonga” tongs.

    The others are beyond me! 😉

  • *
    Dan Gadd
    Comment on Enjoying good hearty food! (December 19th, 2014 at 10:59)

    Enjoying good hearty food!

    Whenever Im at an Amish Resturant I thougholy enjoy listening to the girls speaking Dutch German. It takes me back to my youth when I could set for hrs. and listen to my grandmother & her friends speaking it. Although I can still remember bits & pieces its always a pleasure to get one of the girls to translate what I don’t. Then I can teach them the same in Spanish. Its a wonderful time! 😉

    • *
      OldKat
      Comment on I can relate (December 21st, 2014 at 13:44)

      I can relate

      When I was a child I used to hear my mother’s family speaking Alsatian, a non-standard German dialect. As I grew older, and more & more of her elderly family members passed away I heard it less and less. Eventually there were none left that could speak it and I heard it no more.

      Several years ago I was visiting the small (very small) Amish community near Beeville, Texas and was in their shop where they build buggies and wagons when three of four of them started speaking in their native tongue. From what I could hear, it reminded me of the Alsatian that I had heard as a child. So I asked the young man that I knew best in that community what language they were speaking and he said “Schwabisch, but we call it Swiss”.

      I was not familiar with that name, but when I Googled it I learned that it is also referred to as Swabian. It is an Alemannic dialect, closely related to Alsatian. It is one of the so called “High German” dialects. You are correct, it takes you back. Wish I understood more of it, though.

      • *
        Gretchen Tremmel
        Comment on Bavarian Dialekt (November 20th, 2015 at 04:37)

        Bavarian Dialekt

        Hallo, Gretchen here from Australia! my mother also spoke the Alsation Dialekt from Hessen in Germany
        The Schwaebische Dialekt is Bavarian. I can still speak, write and sing in Dialekt and Pfaelzich also.

  • *
    Comment on Answer Key - PA Dutch Kitchen Terms 13-25 (December 22nd, 2014 at 07:57)

    Answer Key - PA Dutch Kitchen Terms 13-25

    Here they are. Thanks again to Don and Mark!

    13. tsonga – tongs
    14. kessel – kettle
    15. brote kuab or kwaab – bread basket
    16. cha – pots and pans
    17. millich – milk
    18. raum – cream
    19. mehl – flour (Mark said that corn meal would be welschkann mehl)
    20. ab butz lumba – dish towel or tea towel
    21. safe – soap
    22. shonk – a cupboard, more like a big hutch
    23. grundbeahra schtompa – potato masher
    24. oiyah – eggs
    25. nis – nuts

    • *
      Roland
      Comment on Dang! (May 9th, 2015 at 01:06)

      Dang!

      Major face-palm! I would have gotten “cha” if it had been spelled Buffington-Barba-Beamishly, as “Gscharr”. (Standard German “das Geschirr”)

      Once again, it’s time to link to one of my favorite poems in the dialect:

      http://padutch.net/texts/wie-soll-mer-schpelle-how-should-you-spell/

  • *
    Naomi WIlson
    Comment on Pennsylvania Dutch Kitchen Terms Quiz (Part 2) (January 6th, 2015 at 09:16)

    Thank you to everyone who contributed to my PA Dutch kitchen vocabulary!

  • *
    Herman Zimmerman
    Comment on Pennsylvania Dutch Kitchen Terms Quiz (Part 2) (September 12th, 2017 at 08:44)

    The pronunciation of PA German is closer to High German than it appears here, due to using English spelling equivalents.

    For example the “ts” combination is “z” in German

    The final “r” has been rendered “h” or silenced.

    Lancaster County PG has retained a strong German “r”, although this is not always the equivalent of the English “r”.

    The “r” in the beginning of a word or following a consonant can be pronounced as in English, or trilled as in Spanish. The “r” is trilled mostly among older people and Ontario Mennonites.

    An example is the word for “basket”, it is Karb and pronounced exactly as the English word “Carp”, yes the fish!

    Potatoes in PG are “Grundbiere” which means Ground Pears.

Leave a reply to Pennsylvania Dutch Kitchen Terms Quiz (Part 2)

 

Resource List
Reliable information from one of the largest Amish sites on the web.

Join over 10,000 email subscribers to get:
Amish Community Info | Book Giveaways | Amish Writers & non-Amish Experts | More



100% Free | No Spam | Unsubscribe Anytime

«»